Spotkanie z szefem

18
Kiedy czytałem, zacząłem lepiej rozumieć o co chodziło Sarah kiedy wbijała mi do głowy: za dużo chcesz powiedzieć, skracaj, nie buduj piętrowych opisów, tasiemcowych zdań, nie wrzucaj masy przymiotników w jedno zdanie ;) (albo też wbijała mi coś zupełnie innego, a ja wszystko pokręciłem ;) )
Taki pomysł pewnie napisałbym w taki właśnie sposób, poczułem duchowe pokrewieństwo ;)

Zgrzytnął mi "ruski rok". To z mowy potocznej, pasowałoby w dialogu, a czy u narratora?
“So, if you are too tired to speak, sit next to me for I, too, am fluent in silence.”
(Zatem, jeśli od znużenia milkniesz, siądź przy mnie, bom i ja biegły w ciszę.)

R. Arnold

Spotkanie z szefem

20
Może moje lekarstwo i Tobie pomoże: pisz drabble :)
“So, if you are too tired to speak, sit next to me for I, too, am fluent in silence.”
(Zatem, jeśli od znużenia milkniesz, siądź przy mnie, bom i ja biegły w ciszę.)

R. Arnold
ODPOWIEDZ

Wróć do „Opowiadania i fragmenty powieści”