182
Tłumacz musiał coś brać jak to pisał.
Nawet ja wiem co jak się pisze o_O

PS. Nie znając języka umiałbym to przetłumaczyć lepiej niż on :P
Po to upadamy żeby powstać.

Piszesz? Lepiej poszukaj sobie czegoś na skołatane nerwy.

183
Nie o jakość tłumaczenia chodzi (sycylijskiego to ja nie znam, więc i nie wiem, czy jest dobrze przetłumaczone). Tak więc: zimno.

Weber, a co dokładnie miałeś na myśli?

185
Sycylijski powiadasz?
Myślałem, że to Włoski. Podobno oba się różnią w dużym stopniu więc teraz nie wiem już czy źle tłumaczone :P
Po to upadamy żeby powstać.

Piszesz? Lepiej poszukaj sobie czegoś na skołatane nerwy.

186
Nie znam się ani na włoskim, ani na sycylijskim, jednak w przypisach stoi jak byk SCN - co jest oznaczeniem tegoż języka :)
I od razu odpowiedź - zimno, nie chodzi o błędy na polu język włoski, a sycylijski.

187
Nie mam pojęcia o co chodzi, ale chętnie się dowiem. A może jakaś podpowiedź?

Fragment brzmiał znajomo? Ukradła Wolfowi i użyła z błędami?

Ukradła mu pomysł, a jednocześnie zepsuła go?

Był tam skandaliczny błąd ortograficzny (całego fragmentu nie widać)?

188
Chodzi o to, że przyp. tłum. wstawia się w tekstach tłumaczonych, a tu powinno być przypis autora? A może autor nie jest autorem, tylko ukradł książkę sycylijczykowi ;-) Ale za to skończy w betonowych butach :)

189
Maladrill pisze:Chodzi o to, że przyp. tłum. wstawia się w tekstach tłumaczonych, a tu powinno być przypis autora? A może autor nie jest autorem, tylko ukradł książkę sycylijczykowi ;-) Ale za to skończy w betonowych butach :)

Jakaś elementarna sprawiedliwość musi być.

190
Tak, Maladrill! Chodzi właśnie o to: tam nie ma żadnych przypisów od tłumacza. Te przypisy są na 99% od autorki, ewentualnie od redaktorki. Stawiać jednak należy, że od autorki, która nie wie, co znaczy "przyp. tłum.". Notabene: za puszczenie czegoś takiego redaktorka powinna dostać dożywotni zakaz pracy w zawodzie.

Jako przewodniczący jednoosobowego jury (swoją drogą, fajna sprawa: nie mieć nikogo nad głową :P) uznaję Twoją odpowiedź.
Obiecana nagroda powędruje do zwycięzcy drogą pocztową. Potrzebne są tutaj dane adresowe, więc proszę o podanie ich na PW, bym mogła przekazać Sir Wolfowi. :D

191
W sumie jak to Maladrill powiedział, to uznałam, że pewnie ma rację :)

Czy ci ludzie są tam choć trochę poważni? Kilka elementarnych rzeczy powinno się wiedzieć!

192
Aaa, to dlatego Wolf się wczoraj z nami pożegnał? o.o
Każdego ranka, każdej nocy
Dla męki ktoś na świat przychodzi.
Jedni się rodzą dla radości,
Inni dla nocy i ciemności.

Wieczność kocha dzieła czasu.


– William Blake

193
Serena, przecież Sir Wolf nie napisał ani nie wydał tej książki, dlaczego miałby się z jej powodu łamać? Ci, co ją wydali powinni, tak, ale nie akurat Wolf. :D

194
"Naszychdebiutów" jeszcze nie odwiedzałem. Dowiedziałem się o nich z tego właśnie forum. Idea jest ciekawa, nie przeczę. Jednakże brak tantiem dla autorów, to moim zdaniem poważny błąd. Każdy pisarz chce zarabiać na swoich tekstach - nie oszukujmy się. O to między innymi przecież chodzi. Sława i pieniądze, ludzie piszą głównie z tych dwóch powodów.
Zapraszam na stronę: Cała prawda o Rozwoju Osobistym
oraz stronkę z polskim tłumaczeniem Tao Te Ching

195
Meder pisze: Każdy pisarz chce zarabiać na swoich tekstach - nie oszukujmy się. O to między innymi przecież chodzi. Sława i pieniądze, ludzie piszą głównie z tych dwóch powodów.
Ten pogląd niektórzy chcą wcisnąć innym na siłę. Ja zawsze pisałem i będę pisał wyłącznie dla przyjemności, a jak może kiedyś się zdecyduję coś wydać to nie dla pieniędzy ale właśnie dla wspomnianej przyjemności.
Choć rozumu nie przedają,
I chłopowie rozum mają.

196
Gemmini pisze:
Ten pogląd niektórzy chcą wcisnąć innym na siłę. Ja zawsze pisałem i będę pisał wyłącznie dla przyjemności, a jak może kiedyś się zdecyduję coś wydać to nie dla pieniędzy ale właśnie dla wspomnianej przyjemności.
Gemmini, ale niektórzy chcieliby mieć pracę, która jest dla nich przyjemnością :) a nie pójść, jęczeć 8 godz. no ale grunt, że jakiś grosz jest.

Wróć do „Wydawnictwa”

cron