Widz chmurą
stuk ot otto stuk otto stuk otto
s o! trup
może s kał +
torryt a za
łodyga i liść.
nie kwiat nie kwiat nie kwiat
3
Cóż rzec, bardzo mi schlebia "jedyny poeta lingw. na wery"
Mam nadzieję, że zasłużę na to miano, będę się starał. To wspaniałe wiedzieć, iż utwór skłonił kogoś do refleksji. Dziękuję za komentarz i pozdrawiam.

Unless I grip the sword
I cannot protect you,
While grippinig the sword
I cannot embrace you...
I cannot protect you,
While grippinig the sword
I cannot embrace you...
6
Marik, przede wszystkim pisałem jak czułem. A czułem wielką potrzebę zabiegów formalnych i form itd. cóż powiedzieć? Taka treść 
Jedyne co mogę poradzić - przeczytać jeszcze raz, zapisać w pamięci i czekać na doświadczenia, które mogą rozjaśnić znaczenie, zesłać oświecenie:)
I serdecznie dziękuję za wyrażenie opinii! Pozdrawiam!

Jedyne co mogę poradzić - przeczytać jeszcze raz, zapisać w pamięci i czekać na doświadczenia, które mogą rozjaśnić znaczenie, zesłać oświecenie:)
I serdecznie dziękuję za wyrażenie opinii! Pozdrawiam!
Unless I grip the sword
I cannot protect you,
While grippinig the sword
I cannot embrace you...
I cannot protect you,
While grippinig the sword
I cannot embrace you...